Archive for 9月 28th, 2009

翻訳の難しさ

月曜日, 9月 28th, 2009 | Author:

私の愛読書の中に、別々の方が翻訳してくださった本があります。

 

 つまり、英語で書かれた1冊の本が、別々の方による翻訳で、 日本語では2冊あるということです。

どちらが良いというわけではありませんが、微妙に訳し方が違います。

 

 例えば、冒頭のページに2行だけ書かれた文があります。  謝辞のような感じのものです。

「尊敬と感謝をもって クート・フーミ大師に献ぐ」

 「尊敬と感謝の念をこめて クートフーミ大師に献ぐ」

 

 読む側には、それぞれ印象が微妙に違いますよね。

ちなみに、クートフーミ大師は、クスミ大師とも呼ばれているようです。

 

セラピー&ヒーリング トリニティ ~リコネクション*ヒプノセラピー*クリスタルボウル*クリスタルヒーリング~